Monster Hunter Nation

More language help for Grimnoir. German this time

It was Japanese last week. Okay, German speakers.  What does this say?

Lassen Sie uns bitte sterben

Time to see if Babelfish is close enough.

Busy week
We've reached a new high

Leave a Reply

10 Comments on "More language help for Grimnoir. German this time"

Notify of
avatar

Raptor
Guest
7 years 2 months ago

Okay, I’ve only been studying German for a few weeks, and my German-fu is therefore weak, but I think a loose translation of that is “Please let us die.”

Kristopher
Guest
Kristopher
7 years 1 month ago

Depends on the situation.

Are they requesting a favor from someone in authority? If so, zulassen ( permit us ) might be more correct.

ansel chin
Guest
ansel chin
7 years 1 month ago

Please let us die.

I got this from a long time German speaker, whose wife is also a linguist.

Don Gwinn
Guest
7 years 1 month ago

So, just out of curiosity, is the literal translation something like:

Allow/Permit you us please to die.

Jeff
Guest
7 years 1 month ago

Don, yes, that’s it exactly.

Kristopher
Guest
Kristopher
7 years 1 month ago

Lassen Sie would be a personal plea.

Zulassen is closer to requesting something from a government official. I think the original translation would be more correct then.

Christina LMT
Guest
7 years 1 month ago

You don’t address God in the formal mode, though. You would say “(Gott), lass uns bitte sterben!”

Christina LMT
Guest
7 years 1 month ago

You could rearrange the sentence a bit, depending…

“Bitte! Lass uns sterben!” (Please! Let us die!)

“Bitte, Gott…lass uns sterben!” (Please, God…let us die!)

“Gott, lass uns sterben bitte!” (God, let us die, please!)

wpDiscuz